Перевод "more fears" на русский
Произношение more fears (мо фиоз) :
mˈɔː fˈiəz
мо фиоз транскрипция – 32 результата перевода
...is high on Capitol Hill as an emergency session of Congress prepares to hear the president address the issue of global violence.
Recent attacks have pushed this administration to take extreme action, raising more fears than is alleviated
With global tension rising, the president is taking a risky step by confronting what some political observers...
...на Капитолийском холме накалена, пока Конгресс собирается на чрезвычайное заседание, чтобы выслушать заявление президента по вопросу глобальной жестокости.
Недавние нападения призвали администрацию принять исключительные меры, что вызвало только ещё большие опасения.
И пока напряжение в мире растёт, президент совершает рискованный поступок, не взирая на то, что политические обозреватели...
Скопировать
- Hold him down!
- No more fears!
Hold him down!
- ƒержите!
- Ќикаких больше страхов!
ƒержите!
Скопировать
Yes.
The worker caste fears their position will be weakened by more sources of food and alien artifacts.
The religious caste is worried about the impact of strange, primitive ideas.
Да.
Представитель рабочей касты опасается, что их позиция будет ослаблена новым источником пищи и чужеземных артефактов.
Религиозная каста обеспокоена наплывом странных, примитивных идей.
Скопировать
Any one of them could put him into a vegetative state.
That's what he fears more than anything.
Who is it?
Любой из них может поставить его в вегетативном состоянии.
Вот что он боится больше всего.
Кто это?
Скопировать
-Stage experience?
yourself blind and deaf in the company of friends... without nagging comments... there were no limits any more
-Grandpa?
- Сценический опыт?
Это было счастье: блаженно напиться до беспамятства, до слепоты и глухоты, в компании друзей. Вдали от ворчливой жены... больше не оставалось никаких ограничений. Катясь под гору, всё, что ты мог делать - продолжать давить на газ...
- Дедушка?
Скопировать
Get your diary out from that year 'cause I wanna know it all.
A lot of my diary from that year was a debate over which member of Tears for Fears I loved more at that
That's probably not going to help me much.
Достань свой дневник за тот год, потому что я хочу знать все.
Большая часть моего дневника за тот год была рассуждениями кто из "Tears for Fears" мне нравился больше в тот момент.
Это наверно не очень мне поможет.
Скопировать
We had our chance, and somehow it didn't work out.
Kerry, was trying to appeal to people on an intellectual level, and clearly it's all about people's fears
No, I'm from Texas.
Мы получили шанс, но это не сработало.
Президент Буш привлекал людей на базовом, эмоциональном уровне, а его оппонент, Керри, попытался привлечь людей на уровне интеллектуальном, и конечно, благодаря человеческим страхам и их скупости, мы получили Буша на четыре года.
Нет, я из Техаса.
Скопировать
So you'll hide for as long as you can... but that's not easy either,
Because you have to know that if you're hiding, more often than not, your fears will come looking for
I never liked you, Ray.
Я тебя всегда терпеть не могла, Рей.
Кто не спрятался, я не виновата.
Translation by Relicit
Скопировать
There should be movement, right?
Nobody fears you any more.
Everything has changed.
Он должен был что-то предпринять.
Вас больше никто не боится.
Все изменилось.
Скопировать
I beg you: King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son to our daughter Elizabeth, so that I may not be ruined or lost, for I see myself very near that and in more trouble and grief than I was ever in before my marriage...
I cannot speak to you more fully now, nor dare I express my fears in writing.
But please, after everything I've done for France, as you love me,do the best you can for me, for God's sake.
Я прошу вас: надо убедить короля Франциска согласиться на брак его сына и нашей дочери Елизабет, чтобы я не была погублена ибо сейчас я близка к этому и к ещё большим бедам и печалям больше, чем когда-либо до замужества...
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
Но пожалуйста, после всего, что я сделала для Франции, если вы любите меня, сделайте лучшее, что сможете для меня ради Госопда.
Скопировать
...is high on Capitol Hill as an emergency session of Congress prepares to hear the president address the issue of global violence.
Recent attacks have pushed this administration to take extreme action, raising more fears than is alleviated
With global tension rising, the president is taking a risky step by confronting what some political observers...
...на Капитолийском холме накалена, пока Конгресс собирается на чрезвычайное заседание, чтобы выслушать заявление президента по вопросу глобальной жестокости.
Недавние нападения призвали администрацию принять исключительные меры, что вызвало только ещё большие опасения.
И пока напряжение в мире растёт, президент совершает рискованный поступок, не взирая на то, что политические обозреватели...
Скопировать
But it's worth nothing without you by my side
One day I'll win overcome my fears, but they are more than I can bear
One day in years to come I'll come back to you, I swear
But itk worth nothing without you by my side
One day HI win overcame my fears; but they are more than I can hear
One day in years to come 171 come back to yam I swear
Скопировать
Although the Emperor publicly embraced the French King and even gave him the Order of the Golden Fleece from around his own neck, he still continued to hate him.
More than any other enemy, my master fears the Turks, and yet the French are in league with them!
How is such behavior from another Christian monarch to be forgiven?
Хотя Император публично обнял французского короля и даже пожаловал ему Орден Золотого Руна с собственной шеи, он продолжает испытывать к нему ненависть.
Более всех других врагов, мой хозяин боится Турцию, и тем не менее французы в союзе с ней!
Как можно простить такое поведение христианского монарха?
Скопировать
"But fear it is not so.
"The Emperor fears the Turk more than King Henry, "so believe he will not act against him.
"So postponed journey.
Но боюсь, это не так.
Император боится турков больше, чем короля Генриха, и я уверен, что он не будет действовать против него.
Поэтому отложил поездку.
Скопировать
You sound like you speak from experience.
It's probably nothing more than us working through our fears.
- I fear nothing.
Ты говоришь так, будто наяву это пережил.
Это всего лишь воплощение наших собственных страхов.
- Я ничего не боюсь.
Скопировать
Okay.
Well, then, maybe this has more to do with facing your fears.
And what better way of overcoming fear than by conquering your biggest one?
Ок.
Ну,тогда может нужно встретиться лицом к лицу со своими страхами?
И лучший способ перебороть страх это перебороть самый страшный.
Скопировать
Why?
To eliminate the one man the CIA fears in Tehran more than anyone.
Sanjar Esfahani.
Зачем?
Чтобы убрать человека в Тегеране, которого ЦРУ боится больше всего
Санжар Эсфахани.
Скопировать
A stoolie claims you bought it from him.
He clearly fears the sheriff more than he fears you.
Yeah.
Скупщик говорит, что ты его купил.
Он боится шерифа больше, чем тебя.
Да.
Скопировать
But he couldn't shake how he felt about Kacey.
And in that moment, they both decided to bravely put aside their fears... and give love one more chance
Dom, I'm going on my break and I might go over
но он не могла ничего поделать с тем, что чувствует к Кейси.
И в этот момент они оба решили храбро игнорировать свои страхи... и дать любви еще один шанс.
Дом, я на перерыв, и я возможно задержусь.
Скопировать
- Hold him down!
- No more fears!
Hold him down!
- ƒержите!
- Ќикаких больше страхов!
ƒержите!
Скопировать
I shall call you James May.
He fears the Nissan more.
'And as it turned out, that wasn't entirely accurate.'
Я вызываю тебя, Джеймс Мэй.
Ниссана он боится больше.
И он развернулся, но не особенно аккуратно.
Скопировать
They are the shadows that define our every sunny day. Sir Eustace knows he's a marked man.
There's something more than murder he fears.
He believes he is to be dragged to hell by the risen corpse of the late Mrs Ricoletti.
Сэр Юстас знает, что он помечен.
Его страшит нечто большее, чем смерть.
Он верит, что его затянет в ад призрак обиженной им миссис Риколетти.
Скопировать
It was a kind of a shock.
It went beyond our worst fears, our worst nightmares, and this continued the more we analyzed.
The more we researched, the more bizarre the whole story got.
Это был своего рода шок.
Это было за гранью наших худших страхов и кошмаров. И это чувство нас не покидало, чем дальше мы анализировали.
Чем больше мы исследовали вопрос, тем более невероятной становилась вся история.
Скопировать
Spiders?
Well, those are fears and they should be confronted, but I'd put those more in the category of yikesies
No, this is, like, the scary stuff.
Пауки?
Ну, эти страхи и они должны быть решены, но я бы поставила их в категорию не очень страшных.
Нет, это, вроде бы, страшные вещи.
Скопировать
Oh dear!
Do not think more, that can not be helped.
No, not that,
Ох, дорогой мой.
Перестань думать об этом, тут ничем не поможешь.
Нет, это не то,
Скопировать
Here, I want you to sharp them.
Oh yeah, what more could one ...
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
Вот, я хочу заточить.
Да, конечно.
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
You'll settle for so little?
Yes, I need no more.
Being so ...
Тебе нужно так мало?
Да, это все, что мне нужно.
Тогда...
Скопировать
It is possible to take a bull skin there?
Yes, Father, the skin is complete, but I've put it into strips so that it could cover more.
Well, on this piece missing, I'll put the door of the convent.
Это правда бычья кожа?
Да, отец, целая кожа, но я нарезал ее полосками так что она будет охватывать больше.
Ну, я поставлю дверь монастыря в недостающем кусочке
Скопировать
I don't know how many I'll need, but
I estimated to be more or less a ...
Look, kid, listen, if that's really what you want, I will say that these stones have a master,
Я не знаю точно, сколько мне нужно, но
Я думаю, этого более менее ...
Погоди, парень, послушай, если это и правда, то, что тебе надо Я скажу тебе, что у этих камней есть хозяин
Скопировать
These so big.
And the more the better.
And if not, as those I have seen in the quarry.
Эти большие.
И чем больше, тем лучше.
А если нет, такие, как те, которые я видел в карьере.
Скопировать
Well, you've been there to see the stones!
I've seen a lot, more than I needed to build a convent.
Very well, build it.
так, ты был там, чтобы посмотреть на камни!
Я видел много, больше, чем Мне нужно, чтобы отстроить монастырь.
Отлично, построй его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов more fears (мо фиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы more fears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мо фиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
